Caspar Hauser(1812~1833),德国孤儿,身世来历无人能知。有传说他出身于贵族,甚至皇族,因此许多要人信以为真,和他交往。德国作家瓦塞曼(Jakob Wassermann,1873~1934)曾写过一部关于他的长篇小说Caspar Hauser。
Wooden Horse
(Caspar Hauser's Song)
I came out the darkness
Holding one thing
A small white wooden horse
I'd been holding inside
And when I'm dead
If you could tell them this
That what was wood became alive
What was wood became alive
In the night the walls disappeared
In the day they returned
"I want to be a rider like my father"
Were the only words I could say
And when I'm dead
If you could tell them this
That what was wood became alive
What was wood became alive
Alive
And I fell under
A moving piece of sun
Freedom
I came out of the darkness
Holding one thing
I know I have a power
I am afraid I may be killed
But when I'm dead
If you could tell them this
That what was wood became alive
What was wood became alive
Alive
木马
——卡斯帕·豪泽的歌
【美国】苏珊·维加
(Suzanne Vega,1959~ )
李皖 译
郝佳 校译
我从黑暗里走出来
只握着一件东西
一只小小的白色木马
它一直在我体内
当我死了
如果你能告诉他们这些
告诉他们木头变成了生命
告诉他们木头变成了生命
在夜里那些墙消失了
白天它们又重新回来
“我想成为像父亲那样的骑手”
这是我能说的唯一一句话
当我死了
如果你能告诉他们这些
告诉他们木头变成了生命
告诉他们木头变成了生命
生命
我落在一片
移动的太阳下
自由
我从黑暗里走出来
只握着一件东西
我知道我有力量了
我害怕自己会被害、死去
当我死了
如果你能告诉他们这些
告诉他们木头变成了生命
告诉他们木头变成了生命
*选自专辑《孤独伫立》(Solitude Standing,1987)
《人间、地狱和天堂之歌》
——世界摇滚乐歌词集
李皖 译 郝佳 译校
出版发行 南京大学出版社
2012年5月第1版, 2012年9月第2次印刷
评论