There Is a Light That Never Goes Out
Take me out tonight
where there's music and there's people
who are young and alive
driving in your car
I never never want to go home
because I haven't got one
anymore
take me out tonight
because I want to see people and I
want to see lights
driving in your car
oh please don't drop me home
because it's not my home, it's their
home, and I'm welcome no more
and if a double-decker bus
crashes into us
to die by your side
such a heavenly way to die
and if a ten ton truck
kills the both of us
to die by your side
the pleasure and the privilege is mine
take me out tonight
oh take me anywhere, I don't care
and in the darkened underpass
I thought Oh God, my chance has come at last
(but then a strange fear gripped me and I
just couldn't ask)
take me out tonight
take me anywhere, I don't care
just driving in your car
I never never want to go home
because I haven't got one
I haven't got one
有盏灯永不熄灭
【英国】史密斯
(The Smiths, 1982~1987)
李皖 译
郝佳 校译
今晚带我出去吧
去有音乐和有人的地方
年轻的和活着的人
开着你的车
我永远永远都不想回家
因为我没有
不再有
今晚带我出去吧
我想看见人
我想看见灯
开着你的车
呵请不要把我送回家
因为这不是我的家 是他们的
我再也不受欢迎
如果有辆双层巴士
轰隆一声把我们撞死
死在你身旁
多么美妙的方式
或者一辆十吨大卡
辗死我们两个
死在你身旁
那快乐和特权得算我的
今晚带我出去吧
随便哪儿,我不在乎
在黑暗的地下道 呵,上帝
我想我的机会终于来了
(但接下来的陌生恐惧会抓住我,而我
不能开口)
今晚带我出去吧
随便哪儿,我不在乎
只是开着你的车
我永远永远都不想回家
因为我没有
我没有
*选自专辑《女王死了》(The Queen Is Dead,1986)
《人间、地狱和天堂之歌》
——世界摇滚乐歌词集
李皖 译 郝佳 译校
出版发行 南京大学出版社
2012年5月第1版, 2012年9月第2次印刷
评论