Lullaby
on candystripe legs the spiderman comes
sotfly through the shadow of the evening sun
stealing past the windows of the blissfully dead
looking for the victim shivering in bed
searching out fear in the gathering gloom and
suddenly! a movement in the corner of the room!
and there is nothing i can do when i realise with fright
that the spiderman is having me for dinner tonight!
quietly he laughs and shaking his head creeps
closer now closer to the foot of the bed and
softer than shadow and quicker than flies his
arms are all around me and his tongue in my eyes
"be still be calm be quiet now my precious boy
don't struggle like that or i will only love you more
for it's much too late to get away or turn on the light
the spiderman is having you for dinner tonight"
and i feel like i'm being eaten by a thousand
million shivering furry holes
and i know that in the morning i will wake up in the shivering cold
and spiderman is always hungry…
摇篮曲
【英国】治疗
(The Cure, 1976~ )
李皖 译
郝佳 校译
划着长满条纹的腿 是那蜘蛛人
他轻轻地穿越 夕阳的阴影
在幸福死者的窗户上偷偷掠过
找寻着牺牲品 在床上颤抖
找寻着恐惧 在越来越集聚的阴郁
突然!一动,在房间一角!
我一动不能动当我惊恐地发现
蜘蛛人要把我当作今晚的晚餐!
他无声地笑着 晃动着脑袋潜行
一点一点接近 那床的脚
比阴影还轻 比苍蝇更迅捷
我的全身都是他的胳膊
而他的舌 舔进我的眼睛
“呵安静,呵不动,呵别出声
我的宝贝孩子,不要挣扎,那样的话我会更爱你
现在已太晚,逃走或者开灯
蜘蛛人要把你当作今晚的晚餐”
我感到自己在被吃掉
被十亿个颤动的长着长毛的洞
我还知道明天早晨我会在寒战中醒来
蜘蛛人将永远饥饿……
*选自专辑《瓦解》(Disintegration, 1989)。
《人间、地狱和天堂之歌》
——世界摇滚乐歌词集
李皖 译 郝佳 译校
出版发行 南京大学出版社
2012年5月第1版, 2012年9月第2次印刷
评论