注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

小美国  

2014-08-07 11:51:21|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
Little America

I can't see myself at thirty, I don't buy a lacquered thirty
Caught like flies, preserved for tomorrow's jewelry, again
Lighted in the amber yard, a green shellback, green shellback
Preserved for tomorrow's eyes, in tree beer tar-black brer sap,
The biggest wagon is the empty wagon is the noisiest,
The consul a horse, Jefferson I think we're lost

Who will tend the farm museums? Who will dust today's belongings?
Who will sweep the floors, hedging near the givens?
Rally round your leaders it's the mediator season
Diane is on the beach, do you realize the life she's led?
The biggest wagon is the empty wagon is the noisiest,
The consul a horse, oh man I think we're lost
The biggest wagon is the empty wagon is the noisiest,
A matter of course, Jefferson, Jeffer

Lighted in the amber yard, a green shellback, green shellback
Sky-lied, sty-tied, Nero pie-tied, in tree tar-black brer sap,
Reason has harnessed the tame, a lodging, not stockader's game
Another Greenville, another Magic Mart, Jeffer, grab your fiddle,
The biggest wagon is the empty wagon is the noisiest,
The consul a horse, Jefferson I think we're lost
The biggest wagon is the empty wagon is the noisiest,
The consul a horse, Jefferson I think we're lost


小美国

【美国】R.E.M.
(1980~ )
李皖 译
郝佳 校译


我不能想象三十岁,那个漆得发亮的三十岁我没有买到
像苍蝇被裹住,做成了明天的珠宝
被琥珀工场照亮,一个绿色的硬壳,一个绿色的硬壳
为明天的眼睛,包裹在树的啤酒和黑柏油的兄弟树液之中保存
最大的马车是空的马车,也是最吵人的马车
领事,马儿,杰斐逊,我想我们是迷路了

谁来照管农场博物馆?
谁来掸干净今日物品的灰尘?
谁来打扫地板,在礼品周围楔上木桩?
帮帮你们的领导人吧
这是个调停者的季节
戴安娜在海滨,她的生活你是否能理解?
最大的马车是空的马车,也是最吵人的马车
领事,马儿,哦伙计,我想我们是迷路了
最大的马车是空的马车,也是最吵人的马车
这是理所当然的事,杰斐逊哦杰斐

被琥珀工场照亮,一个绿色的硬壳,一个绿色的硬壳
天空横卧着,猪圈包围着,尼禄牌馅饼包裹着,在黑柏油的兄弟树液之中*
理智为驯服的马备好了马具,一间马房,用不着栅栏的游戏
另一个格林维尔,另一座魔力商城,杰斐,拿起你的乡村小提琴
最大的马车是空的马车,也是最吵人的马车
领事,马儿,杰斐逊,我想我们是迷路了
最大的马车是空的马车,也是最吵人的马车
领事,马儿,杰斐逊,我想我们是迷路了


[ 尼禄,古罗马暴君。]
[*这一句主要是在玩押韵游戏,意思应该不重要。]


*选自专辑《清算》(Reckoning,1984)







小美国 - 李皖 - 李皖的博客
 
《人间、地狱和天堂之歌》
——世界摇滚乐歌词集
李皖 译 郝佳 译校
出版发行 南京大学出版社
2012年5月第1版, 2012年9月第2次印刷
  评论这张
 
阅读(1693)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017