注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

嗨!杰克·凯鲁亚克  

2015-01-02 09:22:29|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
Hey Jack Kerouac

  Hey Jack Kerouac, I think of your mother and the tears she cried, she cried for none other than her little boy lost in our little world that hated and that dared to drag him down. Her little boy courageous who chose his words from mouths of babes got lost in the wood. Hip flask slinging madmen, steaming cafe flirts, they all spoke through you.
  Hey Jack, now for the tricky part, when you were the brightest star who were the shadows? Of the San Francisco beat boys you were the favorite. Now they sit and rattle their bones and think of their blood stoned days. You chose your words from mouths of babes got lost in the wood. The hip flask slinging madmen, steaming cafe flirts, nights in Chinatown howling at night.
  Allen baby, why so jaded? Have the boys all grown up and their beauty faded? Billy, what a saint they've made you, just like Mary down in Mexico on All Souls' Day.
  You chose your words from mouths of babes got lost in the wood. Cool junk booting madmen, street minded girls in Harlem howling at night. What a tear stained shock of the world, you've gone away without saying goodbye.


嗨!杰克·凯鲁亚克 

【美国】10000个疯子
(10000 Maniacs,1981~1993)
李皖 译
郝佳 校译


  嗨!杰克·凯鲁亚克,我想起了你妈妈的眼泪,她哭泣,因为她的宝贝儿子迷失在我们这个小小的、充满仇恨的、敢于拖他下水的世界。她的儿子是如此无畏,从迷失在森林里的孩子们口中挑选语言。屁股上甩着旅行水壶的疯男人,烟雾腾腾的咖啡馆里的调情者,他们全通过你说话。
  嗨!杰克,现在看那最诡异的地方,如果你是最亮的星,那么谁是暗影?在旧金山垮掉的孩子中间,你是最受欢迎的。现在,他们围坐着,骨骼格格作响,想起血液里打了麻药的日子。你从迷失在森林里的孩子们口中挑选语言。屁股上甩着旅行水壶的疯男人,烟雾腾腾的咖啡馆里的调情者,在夜晚嚎叫的唐人街的夜。
  亲爱的艾伦 ,为什么如此疲倦?是不是孩子们都长大了,他们的美丽已经褪色?比利 ,他们怎样造就了你这样一个圣徒!就像玛丽亚在墨西哥的万灵节出现。
  你从迷失在森林里的孩子们口中挑选语言:穿着冰冷的破筒靴的疯男人,在夜晚嚎叫的哈莱姆的街头女郎。被泪水打湿的世界是多么震惊,当你未说一声再见,便离去。


选自专辑《在我的部落》(IN MY TRIBE,1987)


注释:
杰克·凯鲁亚克,“垮掉的一代”代表作家,小说《在路上》、《达摩流浪记》的作者。
艾伦,艾伦,即艾伦·金斯堡,“垮掉的一代”代表作家,著名长诗《嚎叫》的作者。
比利,即比尔·加佛,流浪汉和扒手,凯鲁亚克的好友,二人在墨西哥曾长时间共居一室。





嗨!杰克?凯鲁亚克 - 李皖 - 李皖的博客
 
《人间、地狱和天堂之歌》
——世界摇滚乐歌词集
李皖 译 郝佳 译校
出版发行 南京大学出版社
2012年5月第1版, 2012年9月第2次印刷
  评论这张
 
阅读(1115)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017