注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

一日一迪伦179:这车轮烧起来了  

2017-12-14 00:01:09|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦179:这车轮烧起来了 - 李皖 - 李皖的博客
 


This Wheel’s on Fire
(with Rick Danko)


If your mem’ry serves you well
We were goin’ to meet again and wait
So I’m goin’ to unpack all my things
And sit before it gets too late
No man alive will come to you
With another tale to tell
But you know that we shall meet again
If your mem’ry serves you well
This wheel’s on fire
Rolling down the road
Best notify my next of kin
This wheel shall explode!

If your mem’ry serves you well
I was goin’ to confiscate your lace
And wrap it up in a sailor’s knot
And hide it in your case
If I knew for sure that it was yours . . .
But it was oh so hard to tell
But you knew that we would meet again
If your mem’ry serves you well
This wheel’s on fire
Rolling down the road
Best notify my next of kin
This wheel shall explode!

If your mem’ry serves you well
You’ll remember you’re the one
That called on me to call on them
To get you your favors done
And after ev’ry plan had failed
And there was nothing more to tell
You knew that we would meet again
If your mem’ry served you well
This wheel’s on fire
Rolling down the road
Best notify my next of kin
This wheel shall explode!



这车轮烧起来了

 [美]鲍勃·迪伦 里克·丹科
李皖 译
郝佳 校


如果你的记性够好
那么我们应该会再相见并等待
所以我要打开行李取出所有东西
然后坐下来,以免为时已迟
这世上的人没谁会来找你
讲述另一个传说
但是你知道我们将再相见
如果你的记性够好
这车轮烧起来了
沿道路滚动着
最好去通知我的亲人
这车轮就要爆炸!

如果你的记性够好
那么我应该会没收掉你的饰带
用水手结包好
藏在你的匣子里
假若我确切地知道它属于你……
但是啊这很难说
但是你曾知道我们会再相见
如果你的记性够好
这车轮烧起来了
沿道路滚动着
最好去通知我的亲人
这车轮就要爆炸!

如果你的记性够好
那么你会记得,正是你
让我去呼召他们
来领受你的恩惠
在每一个计划都失败之后
再没有什么更多的可说
你曾知道我们会再相见
如果你的记性够好
这车轮烧起来了
沿道路滚动着
最好去通知我的亲人
这车轮就要爆炸!


(有三处修改:
1. 那么我应该会没收掉你的饰带,书中原译为“我要没收掉你的饰带”。
2. 来帮你的忙,书中原译为帮你的忙”。
3. 让我去呼召他们/来领受你的恩惠,书中原译为“让我去找他们/来帮你的忙”。


注:里克·丹科(Rick Danko)回忆:“他(迪伦)给了我用打字机打出的《这车轮烧起来了》歌词。那时我在自学弹钢琴……某些我前一天在钢琴上创作的音乐似乎正好跟迪伦的歌词相配。我加工了措词和旋律。然后迪伦和我一起写了副歌部分。”歌名令人联想到迪伦1966年发生的摩托车事故。安迪·吉尔和罗伯特·谢尔顿都指出这首歌呼应了《李尔王》第四幕中李尔王对小女儿考狄利娅说的台词:“你是一个有福的灵魂;我却缚在一个烈火的车轮上,我自己的眼泪也像熔铅一样灼痛我的脸。”(朱生豪译文)谢尔顿还指出“车轮”意象与黑人灵歌《以西结看到了轮子》(“Ezekiel Saw The Wheel”)的关联。又,《旧约·以西结书》10:2-7提到,耶和华命人从旋转的轮内、基路伯中间取火。《旧约·但以理书》7:9:“宝座乃火焰,其轮乃烈火。”


出自专辑《地下室录音带》
创作于1967年,发行于1975年
《鲍勃·迪伦诗歌集/敲着天堂的大门1970-1975》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版

  评论这张
 
阅读(313)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018