登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

一日一迪伦33:鲍勃·迪伦蓝调  

2017-07-21 01:33:15|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦33:鲍勃?迪伦蓝调 - 李皖 - 李皖的博客
 


Bob Dylan’s Blues


Well, the Lone Ranger and Tonto
They are ridin’ down the line
Fixin’ ev’rybody’s troubles
Ev’rybody’s ’cept mine
Somebody musta tol’ ’em
That I was doin’ fine

Oh you five and ten cent women
With nothin’ in your heads
I got a real gal I’m lovin’
And Lord I’ll love her till I’m dead
Go away from my door and my window too
Right now

Lord, I ain’t goin’ down to no race track
See no sports car run
I don’t have no sports car
And I don’t even care to have one
I can walk anytime around the block

Well, the wind keeps a-blowin’ me
Up and down the street
With my hat in my hand
And my boots on my feet
Watch out so you don’t step on me

Well, lookit here buddy
You want to be like me
Pull out your six-shooter
And rob every bank you can see
Tell the judge I said it was all right
Yes!



鲍勃·迪伦蓝调

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


哦,独行侠和唐托
一路打马前来
摆平每个人的麻烦
每个人除了我
肯定有谁告诉他们
我过得不坏

噢你们这些五分一毛钱的女人
脑中空空
我爱着一个真正的女孩
主啊我将爱她直到死亡
别靠近我的门我的窗
走开

主啊,我不会去赛车场
不会去看跑车飞奔
我没有跑车
也完全不想有
我可以走路,随时绕着街区走

哦,风不停吹着
我在街上随处走着
手里拿着帽子
脚上穿着靴子
当心点,别踩到我

哦,看这儿伙计
你想要学我是吧
拔出你的六响枪
然后冲进你看见的任一家银行
告诉法官我说这没关系
没关系!



出自专辑《自由不羁的鲍勃·迪伦》,1963年发行
  评论这张
 
阅读(1161)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018