注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

一日一迪伦37:牛津镇  

2017-07-25 00:30:44|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦37:牛津镇 - 李皖 - 李皖的博客
 


Oxford Town


Oxford Town, Oxford Town
Ev’rybody’s got their heads bowed down
The sun don’t shine above the ground
Ain’t a-goin’ down to Oxford Town

He went down to Oxford Town
Guns and clubs followed him down
All because his face was brown
Better get away from Oxford Town

Oxford Town around the bend
He come in to the door, he couldn’t get in
All because of the color of his skin
What do you think about that, my frien’?

Me and my gal, my gal’s son
We got met with a tear gas bomb
I don’t even know why we come
Goin’ back where we come from

Oxford Town in the afternoon
Ev’rybody singin’ a sorrowful tune
Two men died ’neath the Mississippi moon
Somebody better investigate soon

Oxford Town, Oxford Town
Ev’rybody’s got their heads bowed down
The sun don’t shine above the ground
Ain’t a-goin’ down to Oxford Town



牛津镇

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


牛津镇啊牛津镇
人人向它俯首称臣
地面上没有阳光照耀
不要去牛津镇

他去了牛津镇
枪支棍棒紧跟
因为他的脸是棕色的
快逃离牛津镇

牛津镇是个错乱地
他来到门口,却无法进去
一切皆因他的肤色
对此我的朋友,你有何见解?

我和我女友,我女友的儿子
被催泪瓦斯弄得一身湿
真不明白我们为何来此
我现在想的是打道回府

牛津镇的下午
人人在唱一首悲伤的歌
两个男子死在密西西比月光下
最好有人赶紧来调查

牛津镇啊牛津镇
人人向它俯首称臣
地面上没有阳光照耀
不要去牛津镇


注:这首歌讲述的是1962年的一桩新闻事件:退伍兵詹姆斯·梅雷迪斯在密西西比州牛津镇的密西西比大学注册,成为该校首名黑人学生。注册前夜,校园爆发骚乱,冲突中两人死亡。



出自专辑《自由不羁的鲍勃·迪伦》,1963年发行
  评论这张
 
阅读(900)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017