Bob Dylan’s Dream
While riding on a train goin’ west
I fell asleep for to take my rest
I dreamed a dream that made me sad
Concerning myself and the first few friends I had
With half-damp eyes I stared to the room
Where my friends and I spent many an afternoon
Where we together weathered many a storm
Laughin’ and singin’ till the early hours of the morn
By the old wooden stove where our hats was hung
Our words were told, our songs were sung
Where we longed for nothin’ and were quite satisfied
Talkin’ and a-jokin’ about the world outside
With haunted hearts through the heat and cold
We never thought we could ever get old
We thought we could sit forever in fun
But our chances really was a million to one
As easy it was to tell black from white
It was all that easy to tell wrong from right
And our choices were few and the thought never hit
That the one road we traveled would ever shatter and split
How many a year has passed and gone
And many a gamble has been lost and won
And many a road taken by many a friend
And each one I’ve never seen again
I wish, I wish, I wish in vain
That we could sit simply in that room again
Ten thousand dollars at the drop of a hat
I’d give it all gladly if our lives could be like that
鲍勃·迪伦的梦
坐在西去的列车上
我休息睡了一觉
做了一个梦真让我伤心
梦见我自己和我最初的几个朋友
泪眼半湿我凝视着那个房间
我的朋友和我在那里度过许多下午
我们一起在那里挨过许多场风暴
笑着唱着直到黎明来临
靠着古老的木火炉挂着我们的帽子
我们的话说了,我们的歌唱了
我们一无所求但是那么满足
谈论着嘻笑着那外面的世界
那不安的心历尽了冷暖
却从未想过我们会老去
我们以为能永远坐那儿开玩笑
但是那样的机遇只是百万分之一
分辨黑白很容易
分辨是非也一样
而我们少有选择,也从来不想
我们在走的那条道会分崩离析
多少年过去消失无踪
又有多少赌局有输有赢
又有多少条路朋友们分别踏上
而我再没看见其中任何一人
我多想多想多想也是妄想
我们能再一次坐在那个房间里
要一万美元也毫不迟疑
我将欣然奉上,假如生命再像那样
评论