登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

一日一迪伦44:七个诅咒  

2017-08-01 02:33:08|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦44:七个诅咒 - 李皖 - 李皖的博客
 



Seven Curses


Old Reilly stole a stallion
But they caught him and they brought him back
And they laid him down on the jailhouse ground
With an iron chain around his neck

Old Reilly’s daughter got a message
That her father was goin’ to hang
She rode by night and came by morning
With gold and silver in her hand

When the judge he saw Reilly’s daughter
His old eyes deepened in his head
Sayin’, “Gold will never free your father
The price, my dear, is you instead”

“Oh I’m as good as dead,” cried Reilly
“It’s only you that he does crave
And my skin will surely crawl if he touches you at all
Get on your horse and ride away”

“Oh father you will surely die
If I don’t take the chance to try
And pay the price and not take your advice
For that reason I will have to stay”

The gallows shadows shook the evening
In the night a hound dog bayed
In the night the grounds were groanin’
In the night the price was paid

The next mornin’ she had awoken
To know that the judge had never spoken
She saw that hangin’ branch a-bendin’
She saw her father’s body broken

These be seven curses on a judge so cruel:
That one doctor will not save him
That two healers will not heal him
That three eyes will not see him

That four ears will not hear him
That five walls will not hide him
That six diggers will not bury him
And that seven deaths shall never kill him



七个诅咒

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


老赖利偷了匹种马
他们捉到他带回来
把他锁在监狱的地上
铁链缠着脖子

老赖利的女儿得到信儿
她的父亲就要被吊死
她连夜骑马清晨赶到
手上拿着金子和银子

法官见到赖利的女儿
他的一双老眼在额头里更深了
他说:“金子不能释放你父亲
亲爱的,你,才是那价码”

“啊我差不多已经死了,”赖利哭着说
“他想要的只是你
而只要他碰你,我就会全身起疙瘩
快快骑上马离开这里”

“啊父亲你一定会死的
如果我不冒险一试
我要付出那代价,不听你的意见
为这原因我必须留下”

绞架的影子令黄昏颤抖
夜晚猎犬狂吠
夜晚土地呻吟
夜晚代价付出

次日早晨她醒来
得知法官什么话都没说
她看见绞架弯曲
她看见父亲的尸体

送此恶毒法官七个诅咒:
一个医生救不了他
两名灵师治不好他
三只眼睛看不见他

四只耳朵听不到他
五面墙壁藏不住他
六位墓工葬不了他
七次死亡还便宜了他


(本篇译词参考了陈黎 张芬龄的译稿,致谢)


出自专辑《自由不羁的鲍勃·迪伦》附加歌词
写于专辑同期,1962-1963年


  评论这张
 
阅读(1893)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018