注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

一日一迪伦122:一天早晨,当我走出门  

2017-10-18 01:12:21|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦122:一天早晨,当我走出门 - 李皖 - 李皖的博客
 


As I Went Out One Morning


As I went out one morning
To breathe the air around Tom Paine’s
I spied the fairest damsel
That ever did walk in chains
I offer’d her my hand
She took me by the arm
I knew that very instant
She meant to do me harm

“Depart from me this moment”
I told her with my voice
Said she, “But I don’t wish to”
Said I, “But you have no choice”
“I beg you, sir,” she pleaded
From the corners of her mouth
“I will secretly accept you
And together we’ll fly south”

Just then Tom Paine, himself
Came running from across the field
Shouting at this lovely girl
And commanding her to yield
And as she was letting go her grip
Up Tom Paine did run
“I’m sorry, sir,” he said to me
“I’m sorry for what she’s done”



一天早晨,当我走出门

[美]鲍勃·迪伦
胡续冬 译


一天早晨,当我走出门
呼吸汤姆·潘恩家附近的空气
我发现一个戴着镣铐行走的
最为美丽的姑娘
我把手递给她
她拉住了我的胳膊
那一瞬间我突然明白
她企图加害于我

“现在就从我身边走开”
我用我的声音对她说
她说:“可是我不愿意”
我说:“但是你没有选择”
“求求你了,先生”
她的嘴角发出请求
“我会偷偷接受你
然后我们一起飞到南方去”

正在这时汤姆·潘恩本人
从田野对面跑了过来
冲着这个可爱的姑娘大喊
命令她退让
当她松开了手
汤姆·潘恩跑上前来
“抱歉,先生,”他对我说
“我为她的所作所为感到抱歉”


注:1963年,迪伦被授予托马斯·潘恩公民权利奖。汤姆·潘恩,即托马斯·潘恩(1737-1809),英裔美国思想家、作家、政治活动家,参加了美国独立运动和法国大革命。


出自专辑《约翰·韦斯利·哈丁》
发行于1966年
《鲍勃·迪伦诗歌集/像一块滚石1965-1969》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版


  评论这张
 
阅读(124)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017