注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

一日一迪伦123:我梦见我看到了圣奥古斯丁  

2017-10-19 12:47:10|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦123:我梦见我看到了圣奥古斯丁 - 李皖 - 李皖的博客
 


I Dreamed I Saw St. Augustine


I dreamed I saw St. Augustine
Alive as you or me
Tearing through these quarters
In the utmost misery
With a blanket underneath his arm
And a coat of solid gold
Searching for the very souls
Whom already have been sold

“Arise, arise,” he cried so loud
In a voice without restraint
“Come out, ye gifted kings and queens
And hear my sad complaint
No martyr is among ye now
Whom you can call your own
So go on your way accordingly
But know you’re not alone”

I dreamed I saw St. Augustine
Alive with fiery breath
And I dreamed I was amongst the ones
That put him out to death
Oh, I awoke in anger
So alone and terrified
I put my fingers against the glass
And bowed my head and cried



我梦见我看到了圣奥古斯丁

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


我梦见我看到了圣奥古斯丁
活着,就跟你我一样
他流着泪,穿过这些街区
内心极度痛苦
一张毯子夹在胁下
还有一件纯金外套
寻找着那些
已经被卖掉的灵魂

 “起来,起来,”他大声喊
声音无法遏止
“出来吧,真命的君王和王后们
来听听我的悲诉
现在你们中间已没有
属于你们的殉教者了
因此,继续走你们的路吧
但是要知道,你们并不孤独”

我梦见我看到了圣奥古斯丁
他活着,呼吸火热
我梦见我就在那些人中间
他们把他逼上死路
啊,我愤怒地醒来了
如此的孤独、惊恐
用手指挡着玻璃
埋下头哭泣


(本篇译词参考了胡续冬先生的精彩译稿,致谢。)



出自专辑《约翰·韦斯利·哈丁》
发行于1966年


  评论这张
 
相关小组: 西洋音乐收藏夹
阅读(124)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017