注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

一日一迪伦125:弗兰基·李和犹大祭司歌谣  

2017-10-21 00:26:58|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦125:弗兰基?李和犹大祭司歌谣 - 李皖 - 李皖的博客
 


The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest


Well, Frankie Lee and Judas Priest
They were the best of friends
So when Frankie Lee needed money one day
Judas quickly pulled out a roll of tens
And placed them on a footstool
Just above the plotted plain
Sayin’, “Take your pick, Frankie Boy
My loss will be your gain”

Well, Frankie Lee, he sat right down
And put his fingers to his chin
But with the cold eyes of Judas on him
His head began to spin
“Would ya please not stare at me like that,” he said
“It’s just my foolish pride
But sometimes a man must be alone
And this is no place to hide”

Well, Judas, he just winked and said
“All right, I’ll leave you here
But you’d better hurry up and choose which of those bills you want
Before they all disappear”
“I’m gonna start my pickin’ right now
Just tell me where you’ll be”
Judas pointed down the road
And said, “Eternity!”

“Eternity?” said Frankie Lee
With a voice as cold as ice
“That’s right,” said Judas Priest, “Eternity
Though you might call it ‘Paradise’”
“I don’t call it anything”
Said Frankie Lee with a smile
“All right,” said Judas Priest
“I’ll see you after a while”

Well, Frankie Lee, he sat back down
Feelin’ low and mean
When just then a passing stranger
Burst upon the scene
Saying, “Are you Frankie Lee, the gambler
Whose father is deceased?
Well, if you are, there’s a fellow callin’ you down the road
And they say his name is Priest”

“Oh, yes, he is my friend”
Said Frankie Lee in fright
“I do recall him very well
In fact, he just left my sight”
“Yes, that’s the one,” said the stranger
As quiet as a mouse
“Well, my message is, he’s down the road
Stranded in a house”

Well, Frankie Lee, he panicked
He dropped ev’rything and ran
Until he came up to the spot
Where Judas Priest did stand
“What kind of house is this,” he said
“Where I have come to roam?”
“It’s not a house,” said Judas Priest
“It’s not a house . . . it’s a home”

Well, Frankie Lee, he trembled
He soon lost all control
Over ev’rything which he had made
While the mission bells did toll
He just stood there staring
At that big house as bright as any sun
With four and twenty windows
And a woman’s face in ev’ry one

Well, up the stairs ran Frankie Lee
With a soulful, bounding leap
And, foaming at the mouth
He began to make his midnight creep
For sixteen nights and days he raved
But on the seventeenth he burst
Into the arms of Judas Priest
Which is where he died of thirst

No one tried to say a thing
When they took him out in jest
Except, of course, the little neighbor boy
Who carried him to rest
And he just walked along, alone
With his guilt so well concealed
And muttered underneath his breath
“Nothing is revealed”

Well, the moral of the story
The moral of this song
Is simply that one should never be
Where one does not belong
So when you see your neighbor carryin’ somethin’
Help him with his load
And don’t go mistaking Paradise
For that home across the road



弗兰基·李和犹大祭司歌谣

[美]鲍勃·迪伦
胡续冬 译


嗯,弗兰基·李和犹大祭司
他们是超级好的朋友
因此有一天弗兰基·李缺钱花了
犹大迅速掏出一卷十块钱
放在一把脚凳上
就在那片标绘的旷野里
他说:“随便拿吧,弗兰基小兄弟
我的损失会变成你的收益”

嗯,弗兰基·李,他一屁股坐下
手指放在下巴上
但在犹大冰冷的目光下
他的脑袋开始犯晕
“请你别像这样盯着我看,”他说
“这只是我愚蠢的自尊心而已
但有些时候人必须独自去面对
躲也躲不掉”

嗯,犹大眨了眨眼,说
“好吧,我不打扰你了
但是你最好快点,在这些钞票消失以前
选好你要拿哪些”
“我现在就开始拿了
告诉我你要去哪儿”
犹大指了指路
说:“去永恒!”

“永恒?”弗兰基·李说
声音像冰一样冷
“没错,”犹大祭司说,“永恒
你们可能管它叫‘天堂’”
“我不管它叫任何东西”
弗兰基·李笑着说
“好吧,”犹大祭司说
“我们一会儿见”

嗯,弗兰基·李又坐了回来
情绪低落,还有点局促
这时候走来一个陌生人
突然闯入画面中
他说:“你是弗兰基·李
那个父亲已故的小赌徒吗?
如果你是的话,有个家伙在路上找你
他们说他是个祭司”

“哦,是的,他是我朋友”
受惊的弗兰基·李说
“我当然记得起他
事实上,他刚刚才离开我的视线”
“对,就是那个人,”陌生人说
他像老鼠一样平静
“好吧,我的口信是,他在这条路上
困在一栋房子里了”

嗯,弗兰基·李有点害怕
他丢下手里的东西就跑
一直跑到
犹大祭司所在的地方
“这是一栋什么房子啊,”他说
“我这是晃悠在什么地方?”
“这不是一栋房子,”犹大祭司说
“这不是一栋房子……这是一个家”

嗯,弗兰基·李颤抖了
很快他就对他内心中的一切
失去了控制
当教堂的钟声响起的时候
他只是呆立在那里盯着
那栋像太阳一样明亮的大房子
二十四扇窗户上
每扇都有一张女人的面孔

嗯,弗兰基·李
精神抖擞、连蹦带跳地跑上楼
他口吐白沫
开始让他的午夜悄然而动
他胡言乱语了十六个日夜
但是在第十七天,他跌进了
犹大祭司的怀里
他就在那里干渴而死

当人们笑嘻嘻地把他带走的时候
没人试图说点什么
当然,除了那个扛他去安息的
邻家小男孩
他孤零零地走着
把罪恶深深地隐藏起来
呼吸中夹杂着咕哝
“啥都没暴露”

嗯,这个故事的寓意
这首歌的寓意
就是一个人绝不该去
不属于他的地方
因此当你看见你的邻居扛着东西的时候
请帮他一把
还有别把马路对面的家
错误地当成天堂


注:让他的午夜悄然而动,意即“寻欢”。


(有1处,本博客对译文略作了修改:“太阳”原译为“任何恒星”)


出自专辑《约翰·韦斯利·哈丁》
发行于1966年
《鲍勃·迪伦诗歌集/像一块滚石1965-1969》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版


  评论这张
 
阅读(170)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017