Nobody ’Cept You
There’s nothing ’round here I believe in
’Cept you, yeah you
And there’s nothing to me that’s sacred
’Cept you, yeah you
You’re the one that reaches me
You’re the one that I admire
Every time we meet together
My soul feels like it’s on fire
Nothing matters to me
And there’s nothing I desire
’Cept you, yeah you
Nothing ’round here I care to try for
’Cept you, yeah you
Got nothing left to live or die for
’Cept you, yeah you
There’s a hymn I used to hear
In the churches all the time
Make me feel so good inside
So peaceful, so sublime
And there’s nothing to remind me of that
Old familiar chime
’Cept you, uh huh you
Used to play in the cemetery
Dance and sing and run when I was a child
Never seemed strange
But now I just pass mournfully by
That place where the bones of life are piled
I know somethin’ has changed
I’m a stranger here and no one sees me
’Cept you, yeah you
Nothing much matters or seems to please me
’Cept you, yeah you
Nothing hypnotizes me
Or holds me in a spell
Everything runs by me
Just like water from a well
Everybody wants my attention
Everybody’s got something to sell
’Cept you, yeah you
除了你没有谁
[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
这儿的一切我都不相信
除了你,对只有你
一切对我来说都并非神圣
除了你,对只有你
你是抵达我的那一个
你是我钦敬的那一个
回回我们相遇
我的灵魂感觉像着了火
什么我都不在乎
什么我都不渴求
除了你,对只有你
这儿的一切我都不愿谋求
除了你,对只有你
再没有什么堪为之生为之死
除了你,对只有你
过去我常听见一首赞美诗
奏响在教堂的每个时辰
让我感觉内心如此美好
如此庄严,如此宁静
再没有什么能让想起
那古老而熟悉的钟声
除了你,嗯只有你
那时我常在墓地玩儿
跳舞、唱歌、奔跑,那时我是小孩
似乎从不感到奇怪
而现在我只是悲哀地经过
那人间骨骸堆积之所
我知道一些东西已变化
我在此地是个异乡人,人们视而不见
除了你,对只有你
任什么都不重要,像是都不能让我开怀
除了你,对只有你
任什么都不能将我催眠
也不能使我为魔咒所陷
万物从我身旁流过
就像是水出自井泉
人人都想引起我注意
人人都有东西要贩卖
除了你,对只有你
出自专辑《行星波》附加歌词
其小样完成于1974年
评论