Seven Days
Seven days, seven more days she’ll be comin’
I’ll be waiting at the station for her to arrive
Seven more days, all I gotta do is survive
She been gone ever since I been a child
Ever since I seen her smile, I ain’t forgotten her eyes
She had a face that could outshine the sun in the skies
I been good, I been good while I been waitin’
Maybe guilty of hesitatin’, I just been holdin’ on
Seven more days, all that’ll be gone
There’s kissing in the valley
Thieving in the alley
Fighting every inch of the way
Trying to be tender
With somebody I remember
In a night that’s always brighter’n the day
Seven days, seven more days that are connected
Just like I expected, she’ll be comin’ on forth
My beautiful comrade from the north
There’s kissing in the valley
Thieving in the alley
Fighting every inch of the way
Trying to be tender
With somebody I remember
In a night that’s always brighter’n the day
七天
[美]鲍勃·迪伦
厄土 译
七天,还有七天她就会来临
我将在车站等着她到达
还有七天,我需要做的就是活着
她离开时我尚是孩童
自从我见过了她的微笑,就无法忘记她的双眼
她的脸庞比天上的太阳还闪耀
我还好,在等待时我还好
或许犹豫不决的过错,只要再坚持
七天,都将会消失
在山谷中亲吻
在小径里行窃
在每寸路途中争斗
尝试变得温柔
对我记忆中某个总比白天还明亮的夜晚的
某个人
七天,还有连续七天
就像我期盼的,她即将到来
我自北方而来的美丽战友
在山谷中亲吻
在小径里行窃
在每寸路途中争斗
尝试变得温柔
对我记忆中某个总比白天还明亮的夜晚的
某个人
专辑《渴望》附加歌词
推想应创作于1975年
《鲍勃·迪伦诗歌集/慢车开来1975-1979》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
评论