When He Returns
The iron hand it ain’t no match for the iron rod
The strongest wall will crumble and fall to a mighty God
For all those who have eyes and all those who have ears
It is only He who can reduce me to tears
Don’t you cry and don’t you die and don’t you burn
For like a thief in the night, He’ll replace wrong with right
When He returns
Truth is an arrow and the gate is narrow that it passes through
He unleashed His power at an unknown hour that no one knew
How long can I listen to the lies of prejudice?
How long can I stay drunk on fear out in the wilderness?
Can I cast it aside, all this loyalty and this pride?
Will I ever learn that there’ll be no peace, that the war won’t cease
Until He returns?
Surrender your crown on this blood-stained ground, take off your mask
He sees your deeds, He knows your needs even before you ask
How long can you falsify and deny what is real?
How long can you hate yourself for the weakness you conceal?
Of every earthly plan that be known to man, He is unconcerned
He’s got plans of His own to set up His throne
When He returns
当他归回
[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
铁腕绝非铁杖之敌手
最坚固的墙将在大能的神面前崩毁
对于所有生有眼睛所有生有耳朵的人
惟有他让我落泪
你不要哭,你不要死,你不要燃烧
因为,就像夜间的贼,他会用对的换掉错的
当他归回
真理是一支箭,它穿过的是窄门
他释放他的力量,在所有人都不知晓的时辰
还有多久,我还要听这来自偏见的谎言?
还有多久,我还要因身处荒原的恐惧而迷醉?
所有这些忠诚和骄傲,我可以抛开吗?
将不会有和平,不会停止战争,一直到他归回
这一点我能否认清?
交出你的王冠吧,在这血迹斑斑的土地,摘下你的面具吧
他观你所为,他知你所需,甚至在你尚未祈求之时
还有多久,你还能歪曲和否认那些真实?
还有多久,你还能为隐藏的弱点而厌憎自己?
对于人类知晓的所有的尘世计划,他都不感兴趣
他有他的计划,由此设立他的王位
当他归回
注1:铁杖,《新约·启示录》2:27,提到耶稣“必用铁杖辖管他们”。
注2:《新约·帖撒罗尼迦前书》5:2:“主的日子来到,好像夜间的贼一样。”
注3:《新约·马太福音》6:8,耶稣说:“你们不可效法他们(外邦人),因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。”
出自专辑《慢车开来》
发行于1979年
评论