What Can I Do for You?
You have given everything to me
What can I do for You?
You have given me eyes to see
What can I do for You?
Pulled me out of bondage and You made me renewed inside
Filled up a hunger that had always been denied
Opened up a door no man can shut and You opened it up so wide
And You’ve chosen me to be among the few
What can I do for You?
You have laid down Your life for me
What can I do for You?
You have explained every mystery
What can I do for You?
Soon as a man is born, you know the sparks begin to fly
He gets wise in his own eyes and he’s made to believe a lie
Who would deliver him from the death he’s bound to die?
Well, You’ve done it all and there’s no more anyone can pretend to do
What can I do for You?
You have given all there is to give
What can I do for You?
You have given me life to live
How can I live for You?
I know all about poison, I know all about fiery darts
I don’t care how rough the road is, show me where it starts
Whatever pleases You, tell it to my heart
Well, I don’t deserve it but I sure did make it through
What can I do for You?
我能为你做些什么?
[美]鲍勃·迪伦
厄土 译
你给了我一切
我能为你做些什么?
你给了我双眼来看见
我能为你做些什么?
你使我摆脱奴役,让我的内心得获新生
你喂饱了一个常常遭拒的饿汉
你打开了没人能关上的门,这门敞开如此宽阔
你拣选我成为少数人的一员
我能为你做些什么?
你为我舍弃了生命
我能为你做些什么?
你为我解答了所有的谜
我能为你做些什么?
凡人一旦出生,你就知道火星已开始飞腾
他自以为有智慧,注定信从虚谎
谁能从命中注定的死亡里救他脱离?
哦,你已尽数施为,没人能够冒充
我能为你做些什么?
你已给了一切能给的
我能为你做些什么?
你已给了我生命
我怎样才能为你而活?
我知道有关毒气和火箭的一切
我不在乎道路如何艰险,告诉我从何处上路
无论你的意旨是什么,让我铭记在我的心田
哦,我配不上它,但我会坚持始终
我能为你做些什么?
注1:《旧约·约伯记》5:7:“人生在世必遭患难,如同火星飞腾。”
注2:《新约·雅各书》3:8:“惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。”
注3:《新约·以弗所书》6:16:“此外又拿着信德当作藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭。”
出自专辑《得救》
发行于1980年
《鲍勃·迪伦诗歌集/帝国滑稽剧1980-1985》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
评论