注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

一日一迪伦266:别说出去,这事就你知我知  

2018-03-11 00:39:40|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦266:别说出去,这事就你知我知 - 李皖 - 李皖的博客
 

Let’s Keep It Between Us


Let’s keep it between us
These people meddlin’ in our affairs, they’re not our friends
Let’s keep it between us
Before doors close and our togetherness comes to an end
They’ll turn you against me and me against you
’Til we don’t know who to trust
Oh, darlin’, can we keep it between us?

Let’s keep it between us
We’ve been through too much tough times that they never shared
They’ve had nothing to say to us before
Now all of a sudden it’s as if they’ve always cared
All we need is honesty
A little humility and trust
Oh, darlin’, can we keep it between us?

I know we’re not perfect
Then again, neither are they
They act like we got to live for them
As if there just ain’t no other way
And it’s makin’ me kind of tired

Can we just lay back for a moment
Before we wake up and find ourselves in a daze that’s got us out of our minds?
There must be something we’re overlooking here
We better drop down now and get back behind the lines
There’s some things not fit for human ears
Some things don’t need to be discussed
Oh, darlin’, can we keep it between us?

They’ll tell you one thing and me another
’Til we don’t know who to trust
Oh, darlin’, can we keep it between us?

Let’s keep it between us
Before it all snaps and goes too far
If we can’t deal with this by ourselves
Tell me we ain’t worse off than they think we are
Backseat drivers don’t know the feel of the wheel
But they sure know how to make a fuss
Oh, darlin’, can we keep it between us?

Can we keep it between us?



别说出去,这事就你知我知

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
郝佳 校


别说出去,这事就你知我知
这些人在插手我们的事,他们不在我们这边
别说出去,这事就你知我知
在所有的门关上之前,在我们散伙之前
他们要拉你反对我,拉我反对你
直到我们不知道该信谁
啊亲爱的,能否别说出去,这事就你知我知?

别说出去,这事就你知我知
我们度过了这么多艰难时刻他们哪分担过
从前他们对我们什么都不说
现在却突然好像他们一直很关切
我们需要的是诚实
和一点点谦让和信任
啊亲爱的,能否别说出去,这事就你知我知?

我知道我们不完美
可是话说回来,他们也不完美
他们表现得好像我们必须为他们而活
好像就没别的法子了
这真是让我有一点儿烦

我们能不能倒回去一点儿
回到发觉自己失去理智的恍惚之前?
在这里想必我们忽略了什么
我们最好放下并且退回线后
有些事人耳听不得
有些事不需要讨论
啊亲爱的,能否别说出去,这事就你知我知?

他们会告诉你这样而告诉我那样
直到我们不知道该信谁
啊亲爱的,能否别说出去,这事就你知我知?

别说出去,这事就你知我知
在事情完全破裂、无法挽回之前
如果我们自己不能搞定
告诉我,我们并不比他们所认为的更糟
坐在后座指挥的人不知道方向盘的感觉
但是他们当然懂得大惊小怪
啊亲爱的,能否别说出去,这事就你知我知?

能否别说出去,这事就你知我知?


(本博客对书中译文略有修改:
1.“在我们散伙之前”,原译文为“在我们分开之前”
2.“我们度过了这么多艰难时刻他们哪分担过”,原译文为“我们度过了这么多艰难时刻他们从无分担”
3.“现在却突然好像他们一直很关切”,原译文为“现在却突然好像他们一直在关切”
4. “好像就没别的法子了”,原译文为“好像就没有别的法子了”
5. “回到发觉自己失去理智的恍惚之前?”,原译文为“回到醒觉发现自己处于失去理智的恍惚之前?”
6. “我们并不比他们所认为的更糟”,原译文为“我们并不比他们所认为的糟糕”) 


出自专辑《来一针爱》附加歌词
推想应创作于1981年
《鲍勃·迪伦诗歌集/帝国滑稽剧1980-1985》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
  评论这张
 
阅读(439)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018