Heart of Mine
Heart of mine be still
You can play with fire but you’ll get the bill
Don’t let her know
Don’t let her know that you love her
Don’t be a fool, don’t be blind
Heart of mine
Heart of mine go back home
You got no reason to wander, you got no reason to roam
Don’t let her see
Don’t let her see that you need her
Don’t put yourself over the line
Heart of mine
Heart of mine go back where you been
It’ll only be trouble for you if you let her in
Don’tlet her hear
Don’t let her hear you want her
Don’t let her think you think she’s fine
Heart of mine
Heart of mine you know that she’ll never be true
She’ll only give to others the love that she’s gotten from you
Don’t let her know
Don’t let her know where you’re going
Don’t untie the ties that bind
Heart of mine
Heart of mine so malicious and so full of guile
Give you an inch and you’ll take a mile
Don’t let yourself fall
Don’t let yourself stumble
If you can’t do the time, don’t do the crime
Heart of mine
我的一颗心
[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
郝佳 校
我的一颗心请你安静
你可以玩火但是你要付出代价
不要让她知道
不要让她知道你爱她
不要当傻瓜,不要眼睛瞎
我的一颗心啊
我的一颗心请快回家
没理由再浪荡,没理由再溜达
不要让她看到
不要让她看到你需要她
不要让自己过线
我的一颗心啊
我的一颗心快回到原来地方
这只会添乱如果你让她进来
不要让她听到
不要让她听到你想要她
不要让她以为你认为她很好
我的一颗心啊
我的一颗心你知道她从不真心
她只会把从你这儿弄的爱给别人
不要让她知道
不要让她知道你去哪儿
不要解开那系好的结
我的一颗心啊
我的一颗心如此恶毒充满狡诈
给你一寸你将进一里
不要让自己摔倒
不要让自己失足
如果你不愿坐牢,就不要去犯罪
我的一颗心啊
(本博客对书中译文略有修改:
1. “我的一颗心你知道她从不真心”,原译文为“我的一颗心你知道她从来不真心”
2. “她只会把从你这儿弄的爱给别人”,原译文为“她只会把从你这儿弄到的爱给别人”)
出自专辑《来一针爱》
发行于1981年
《鲍勃·迪伦诗歌集/帝国滑稽剧1980-1985》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
评论