注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

网易考拉推荐

一日一迪伦303:泪珠滚落之地  

2018-04-17 01:39:30|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦303:泪珠滚落之地 - 李皖 - 李皖的博客
 


Where Teardrops Fall


Far away where the soft winds blow
Far away from it all
There is a place you go
Where teardrops fall

Far away in the stormy night
Far away and over the wall
You are there in the flickering light
Where teardrops fall

We banged the drum slowly
And played the fife lowly
You know the song in my heart
In the turning of twilight
In the shadows of moonlight
You can show me a new place to start

I’ve torn my clothes and I’ve drained the cup
Strippin’ away at it all
Thinking of you when the sun comes up
Where teardrops fall

By rivers of blindness
In love and with kindness
We could hold up a toast if we meet
To the cuttin’ of fences
To sharpen the senses
That linger in the fireball heat

Roses are red, violets are blue
And time is beginning to crawl
I just might have to come see you
Where teardrops fall



泪珠滚落之地

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


离微风轻拂之地很远
离一切都很远
有一个你要去的地方
就是泪珠滚落之地

在暴风雨夜远离
飞越这大墙远离
你在那儿,在闪烁灯影里
在泪珠滚落之地

我们缓缓击鼓
我们低低奏笛
你知晓我心中歌曲
在黄昏转接处
在月光阴影里
请指给我新出发地

我撕裂衣裳,饮干了酒杯
弃除一切
在太阳升起时想你
在泪珠滚落之地

在失明河流边
在爱里怀着友善
相会时我们可以举杯相贺
为剪开了藩篱
为逗留在火团炽热里的
变得锐利的知觉

玫瑰鲜红,紫罗兰幽蓝
而时光开始缓慢前行
也许我应该来看你
在泪珠滚落之地


出自专辑《哦,仁慈》
发行于1989年
  评论这张
 
阅读(741)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018