Born in Time
In the lonely night
In the blinking stardust of a pale blue light
You’re comin’ thru to me in black and white
When we were made of dreams
You’re blowing down the shaky street
You’re hearing my heart beat
In the record-breaking heat
Where we were born in time
Not one more night, not one more kiss
Not this time baby, no more of this
Takes too much skill, takes too much will
It’s revealing
You came, you saw, just like the law
You married young, just like your ma
You tried and tried, you made me slide
You left me reelin’ with this feelin’
On the rising curve
Where the ways of nature will test every nerve
You won’t get anything you don’t deserve
Where we were born in time
You pressed me once, you pressed me twice
You hang the flame, you’ll pay the price
Oh babe, that fire
Is still smokin’
You were snow, you were rain
You were striped, you were plain
Oh babe, truer words
Have not been spoken or broken
In the hills of mystery
In the foggy web of destiny
You can have what’s left of me
Where we were born in time
生逢其时
[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
郝佳 校
孤独的夜
从闪耀着微蓝光芒的星团
你在黑白中向我袭来
当我们是用梦做成的
你吹过不安的街
你倾听我的心跳
在破纪录的高温中
我们生逢其时
不要再多一夜,不要再多一吻
这一次不了宝贝,再不要这样
需要太多的技巧,需要太多的意志
这实在明显不过
你来了,你看到,就像是法律
你早早结婚,就像你的妈妈
你试了又试,让我滑倒
让我摆脱不了这种感觉
在上升的曲线上
每根神经受到自然规律的考验
你得不到你不应得的
我们生逢其时
你逼我一次,又逼我一次
你悬置那火焰,你将付出代价
噢宝贝,那火
仍在冒烟
你是雪,你是雨
你是条纹的,你是单色的
噢宝贝,没有人说过讲过
比这更真的话
在神秘的山中
在雾蒙蒙的命运之网里
你可以得到残留的我
我们生逢其时
注:星团,stardust,也可解作口语中的“梦幻”。
出自专辑《红色天空下》
发行于1990年
《鲍勃·迪伦诗歌集/红色天空下1986-1997》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
评论