注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

一日一迪伦336:红河岸  

2018-05-21 13:42:34|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦336:红河岸 - 李皖 - 李皖的博客
 

Red River Shore


Some of us turn off the lights and we lay
Up in the moonlight shooting by
Some of us scare ourselves to death in the dark
To be where the angels fly
Pretty maids all in a row lined up
Outside my cabin door
I’ve never wanted any of ’em wanting me
’Cept the girl from the Red River shore

Well I sat by her side and for a while I tried
To make that girl my wife
She gave me her best advice when she said
Go home and lead a quiet life
Well I been to the East and I been to the West
And I been out where the black winds roar
Somehow, though, I never did get that far
With the girl from the Red River shore

Well I knew when I first laid eyes on her
I could never be free
One look at her and I knew right away
She should always be with me
Well the dream dried up a long time ago
Don’t know where it is anymore
True to life, true to me
Was the girl from the Red River shore

Well I’m wearing the cloak of misery
And I’ve tasted jilted love
And the frozen smile upon my face
Fits me like a glove
But I can’t escape from the memory
Of the one that I’ll always adore
All those nights when I lay in the arms
Of the girl from the Red River shore

Well we’re livin’ in the shadows of a fading past
Trapped in the fires of time
I tried not to ever hurt anybody
And to stay out of a life of crime
And when it’s all been said and done
I never did know the score
One more day is another day away
From the girl from the Red River shore

Well I’m a stranger here in a strange land
But I know this is where I belong
I ramble and gamble for the one I love
And the hills will give me a song
Though nothing looks familiar to me
I know I’ve stayed here before
Once a thousand nights ago
With the girl from the Red River shore

Well I went back to see about her once
Went back to straighten it out
Everybody that I talked to had seen us there
Said they didn’t know who I was talkin’ about
Well the sun went down a long time ago
And doesn’t seem to shine anymore
I wish I could have spent every hour of my life
With the girl from the Red River shore

Now I heard of a guy who lived a long time ago
A man full of sorrow and strife
That if someone around him died and was dead
He knew how to bring him on back to life
Well I don’t know what kind of language he used
Or if they do that kind of thing anymore
Sometimes I think nobody ever saw me here at all
’Cept the girl from the Red River shore



红河岸

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


一部分人熄了灯,我们躺在
倾泻而下的月光中
一部分人在黑暗中,在这个天使飞翔的所在
把自己吓得要死
美丽的少女们排成一排
在我小木屋的门口
我不希望她们中的任何一位要我
除了来自红河岸的女子

哦我坐在她身旁,有一刻想要
那女子成为我的妻子
她向我提了最好的建议,她说
回家去吧,过平静日子
哦我去过东部去过西部
还去过黑风呼啸之地
不知怎的,可是我从未到那一步
与来自红河岸的女子

哦第一次看到她我就知道
我永远不可能自由
看她一眼我立即明白
她应该永远跟我在一起
哦那个梦久已干枯
不知道它现在何处
忠实于生活,忠实于我
就是来自红河岸的女子

哦我披着苦难斗篷
品味着被遗弃的爱情
僵在我脸上的笑
对我合适得就像一只手套
而我无法从记忆中
逃离我将永远爱慕的人
那些个夜晚我睡在她怀里
那来自红河岸的女子

唉我们活在褪色往事的阴影中
受困于时光之火
我尽力不伤害任何人
避免卷入那犯罪生活
当一切已成定局
我竟从不知道那来龙去脉
多一天便是又去了一日
从那来自红河岸的女子

唉此地是异乡而我是异乡客
可是我知道这里就是我的归宿
为了我爱的人我游荡、冒险
而群山将赠我一曲
虽然一切看上去都很陌生
但我知道我来过
在一千个夜之前
与那来自红河岸的女子

唉我回去找过她一次
回去想把这事了结了
问过的每个人以前都见过我们
但是他们就是不知道我是在说谁
唉太阳落下去了很久
看来不会再照耀
多希望我是度过了一生中每一个时辰
与那来自红河岸的女子

好吧,我听说有一个生活于很久前的家伙
一个心里满是痛悔和冲突的男子
他周围如果有谁过世或久已亡故
他知道如何能将他引渡回来
唉我不知道他使用何种语言
不知道他们还做不做那种事
有时候觉得这里就没人见过我
除了那来自红河岸的女子


出自专辑《被遗忘的时光》附加歌词
推测创作于1997年
  评论这张
 
阅读(999)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018