10,000 Men
Ten thousand men on a hill
Ten thousand men on a hill
Some of ’m goin’ down, some of ’m gonna get killed
Ten thousand men dressed in oxford blue
Ten thousand men dressed in oxford blue
Drummin’ in the morning, in the evening they’ll be coming for you
Ten thousand men on the move
Ten thousand men on the move
None of them doing nothin’ that your mama wouldn’t disapprove
Ten thousand men digging for silver and gold
Ten thousand men digging for silver and gold
All clean shaven, all coming in from the cold
Hey! Who could your lover be?
Hey! Who could your lover be?
Let me eat off his head so you can really see!
Ten thousand women all dressed in white
Ten thousand women all dressed in white
Standin’ at my window wishing me goodnight
Ten thousand men looking so lean and frail
Ten thousand men looking so lean and frail
Each one of ’m got seven wives, each one of ’m just out of jail
Ten thousand women all sweepin’ my room
Ten thousand women all sweepin’ my room
Spilling my buttermilk, sweeping it up with a broom
Ooh, baby, thank you for my tea!
Baby, thank you for my tea!
It’s so sweet of you to be so nice to me
10000个男人
[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
郝佳 校
一万个男人在山上
一万个男人在山上
他们中一些人走下来,一些人将被杀害
一万个男人身穿牛津蓝
一万个男人身穿牛津蓝
在早晨击鼓,在傍晚向你扑来
一万个男人在行进
一万个男人在行进
他们中没人做,你妈妈不同意的事情
一万个男人挖金掘银
一万个男人挖金掘银
所有人脸刮得干净,所有人不再受冷落
嘿!哪个会是你的爱人?
嘿!哪个会是你的爱人?
让我吃掉他的头,这样你好真的看清!
一万个女人都一身白衣
一万个女人都一身白衣
站在我的窗前,祝我晚安
一万个男人又瘦又弱
一万个男人又瘦又弱
每一个人娶了七个老婆,每一个人刚刚出狱
一万个女人都打扫着我的房
一万个女人都打扫着我的房
打翻了我的酪乳,用扫帚清理掉
噢宝贝,谢谢你的茶!
宝贝谢谢你的茶!
你是多么甜,对我多么好
注1:牛津蓝,一种深蓝中带紫的颜色。
注2:英文童谣《一只长尾猪》:“抓住他的尾巴,/再吃掉他的头,/你才能够放心/这猪公已死透。”这里的猪指做成猪形状的小吃。
出自专辑《红色天空下》
发行于1990年
《鲍勃·迪伦诗歌集/红色天空下1986-1997》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
评论