Cat’s in the Well
The cat’s in the well, the wolf is looking down
The cat’s in the well, the wolf is looking down
He got his big bushy tail dragging all over the ground
The cat’s in the well, the gentle lady is asleep
Cat’s in the well, the gentle lady is asleep
She ain’t hearing a thing, the silence is a-stickin’ her deep
The cat’s in the well and grief is showing its face
The world’s being slaughtered and it’s such a bloody disgrace
The cat’s in the well, the horse is going bumpety bump
The cat’s in the well, and the horse is going bumpety bump
Back alley Sally is doing the American jump
The cat’s in the well, and Papa is reading the news
His hair’s falling out and all of his daughters need shoes
The cat’s in the well and the barn is full of bull
The cat’s in the well and the barn is full of bull
The night is so long and the table is oh, so full
The cat’s in the well and the servant is at the door
The drinks are ready and the dogs are going to war
The cat’s in the well, the leaves are starting to fall
The cat’s in the well, leaves are starting to fall
Goodnight, my love, may the Lord have mercy on us all
猫在井下
[美]鲍勃·迪伦
李皖 译
郝佳 校
猫在井下,狼在上面看着
猫在井下,狼在上面看着
他毛蓬蓬的大尾巴满地拖
猫在井下,温柔的女士睡了
猫在井下,温柔的女士睡了
她什么也听不见,寂静包围着她
猫在井下,悲伤露出它的脸
世界正被屠戮,这是怎样一个该死的耻辱
猫在井下,马儿颠颠儿地跑
猫在井下,马儿颠颠儿地跑
后巷里的莎莉在玩“美国跳”
猫在井下,爸爸在读新闻
他的头发在脱落,他的女儿们都需要鞋
猫在井下,栏里满是公牛
猫在井下,栏里满是公牛
夜这样长,桌子啊这样满
猫在井下,仆人在门边
酒准备好了,狗将投入战斗
猫在井下,树叶开始落了
猫在井下,树叶开始落了
晚安,我的爱,愿上帝垂怜我们
注1:美国蹦,大人抓着小孩的手蹦跳的游戏。
注2:dog在口语中也有“男人、小伙子”之意。
(对书中译文略有改动:猫在井下,马儿颠颠儿地颠/后巷里的莎莉在玩“美国蹦”,改为:猫在井下,马儿颠颠儿地跑/后巷里的莎莉在玩“美国跳”)
出自专辑《红色天空下》
发行于1990年
《鲍勃·迪伦诗歌集/红色天空下1986-1997》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
评论