注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

一日一迪伦371:我感到一个变化在临近  

2018-06-24 00:40:04|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦371:我感到一个变化在临近 - 李皖 - 李皖的博客
 

I Feel a Change Comin’ On
(with Robert Hunter)



Well I’m looking the world over
Looking far off into the East
And I see my baby coming
She’s walking with the village priest
I feel a change coming on
And the last part of the day is already gone

We got so much in common
We strive for the same old ends
And I just can’t wait
Wait for us to become friends
I feel a change coming on
And the fourth part of the day is already gone

Life is for love
And they say that love is blind
If you want to live easy
Baby pack your clothes with mine
I feel a change coming on
And the fourth part of the day is already gone

Ain’t no use in dreamin’
I got better things to do
Dreams never worked anyway
Even when they did come true

You’re as whorish as ever
It ain’t no surprise
We see the meaning of life
In each other’s eyes
I feel a change coming on
And the fourth part of the day is already gone

I’m hearing Billy Joe Shaver
And I’m reading James Joyce
Some people they tell me
I got the blood of the land in my voice

Everybody got all the money
Everybody got all the beautiful clothes
Everybody got all the flowers
I don’t have one single rose
I feel a change coming on
And the fourth part of the day is already gone



我感到一个变化在临近

[美]鲍勃·迪伦 罗伯特·亨特
李皖 译
郝佳 校


哦我望遍世界
远望到东方
望见我的小宝贝
和村里的神父一起走来
我感到一个变化在临近
而这一天的最后一部分业已过去

我们有这么多相同之处
我们争取着一样的结局
而我已等不及
等不及我们成为朋友
我感到一个变化在临近
而这一天的第四个部分业已过去

人生是为了爱
而他们说爱是盲目的
如果你想活得轻松
宝贝把你的衣服和我的收拾在一起
我感到一个变化在临近
而这一天的第四个部分业已过去

做梦没什么用
我有更该做的事
做梦从不起作用
哪怕它们真的变成真的

你一如既往地妖冶
这并不令人惊讶
我们看见生活的意义
就在彼此的眼睛里
我感到一个变化在临近
而这一天的第四个部分业已过去

我听着比利·乔·谢弗 
我读着詹姆斯·乔伊斯
有一些人告诉我
我的声音里有土地的血

人人有了钱
人人有了漂亮衣服
人人有了花
我甚至没有一枝玫瑰
我感到一个变化在临近
而这一天的第四个部分业已过去


注1:“而这一天的第四个部分业已过去”,源自戴维·赖特译乔叟小说《坎特伯雷故事》“律师的故事”篇。又,《旧约·尼希米记》9:3:“那日的四分之一,(以色列人)站在自己的地方,念耶和华他们神的律法书;又四分之一认罪,敬拜耶和华他们的神。”
注2:比利·乔·谢弗(Billy Joe Shaver,1939— ),得克萨斯乡村音乐歌手和词作者。


出自专辑《共度此生》
发行于2009年
《鲍勃·迪伦诗歌集/“爱与偷”2001-2012》
广西师范大学出版社
2017年6月第1版
  评论这张
 
阅读(240)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018