登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

李皖的博客

倾听。入戏。吹牛皮。扯椰子。

 
 
 

日志

 
 
关于我
李皖  

职业报人, 业余写作。著有《回到歌唱》《听者有心》《民谣流域》《倾听就是歌唱》《我听到了幸福》《五年顺流而下》《人间、地狱和天堂之歌》《多少次散场,忘记了忧伤——六十年三地歌》《暗处低吟》《亮处说话》《娱死记》《锦瑟无端》等书。在《读书》杂志开有专栏。曾任华语音乐传媒大奖第二、三、四届评审团主席。另编纂有万里茶道著作《重走中俄万里茶道》《俄罗斯的中国茶时代》。商业用途转载, 须先征得同意。非商业用途自便, 惟请注明作者和原文链接。我的邮箱: lwan艾特vip.sohu.com

一日一迪伦378:猩红镇  

2018-07-01 00:03:01|  分类: 诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
一日一迪伦378:猩红镇 - 李皖 - 李皖的博客
 

Scarlet Town


In Scarlet Town where I was born
There’s ivy leaf and silver thorn
The streets have names you can’t pronounce
Gold is down to a quarter of an ounce

The music starts and the people sway
Everybody says, are you going my way?
Uncle Tom still working for Uncle Bill
Scarlet Town is under the hill

Scarlet Town in the month of May
Sweet William on his deathbed lay
Mistress Mary by the side of the bed
Kissing his face, heaping prayers on his head

So brave, so true, so gentle is he
I’ll weep for him as he’d weep for me
Little Boy Blue come blow your horn
In Scarlet Town where I was born

Scarlet Town in the hot noon hours
There’s palm leaf shadows and scattered flowers
Beggars crouching at the gate
Help comes but it comes too late

On marble slabs and in fields of stone
You make your humble wishes known
I touched the garment but the hem was torn
In Scarlet Town where I was born

In Scarlet Town the end is near
The seven wonders of the world are here
The evil and the good living side by side
All human forms seem glorified

Put your heart on a platter and see who’ll bite
See who’ll hold you and kiss you good night
There’s walnut groves and maple wood
In Scarlet Town crying won’t do you no good

In Scarlet Town you fight your father’s foes
Up on the hill a chilly wind blows
You fight ’em on high and you fight ’em down in
You fight ’em with whisky, morphine and gin

You got legs that can drive men mad
A lot of things we didn’t do that I wish we had
In Scarlet Town the sky is clear
You’ll wish to God that you stayed right here

Set ’em up Joe, play Walking The Floor
Play it for my flat chested junkie whore
I’m staying up late and I’m making amends
While the smile of heaven descends

If love is a sin then beauty is a crime
All things are beautiful in their time
The black and the white, the yellow and the brown
It’s all right there for ya in Scarlet Town



猩红镇

[美]鲍勃·迪伦
李皖 译


在猩红镇,我的出生地
有常春藤叶和银色荆棘
街道取了你念不出的名儿
黄金降到了四分之一盎司

音乐响起人们随之起舞
每个人都在问,你是不是跟我同路?
汤姆叔叔还在为比尔叔叔扛活儿
猩红镇在那山脚下

五月月度中的猩红镇
亲爱的威廉躺在床上等死
情人玛丽在床边
吻他的脸,在他的头上堆叠祈祷词

他那么勇,那么真,那么温雅
我会为他哭泣就像他会为我哭泣
小男孩布鲁来吹响你的号角
在猩红镇,我的出生地

炎热正午的猩红镇
有棕榈叶的影子和四散的花
乞丐蜷曲在门口
救助来了但实在太迟

在大理石上在石头园中
你让你卑微的心愿广为人知
我摸了那衣服但褶边已破
在猩红镇,我的出生地

猩红镇上大限临近
世界七大奇观尽数在此
恶人善人比邻而居
所有人形似乎都被美化

把你的心用盘子端上看谁会咬
看谁会抱你会吻你道晚安
这里有胡桃园和枫树林
在猩红镇哭是没有用的

在猩红镇你与父亲的仇敌作战
山岗上寒风凛凛
你和他们在高处拼,和他们在低处拼
和他们用威士忌、吗啡和杜松子酒拼

你秀着大腿那会让男人疯癫
太多事没做啊我真希望我们都做了
猩红镇天空明净
你会祈求上天就让你待在这里

收拾好啊乔,来一曲《踱来踱去》
这一曲献给我平胸的瘾君子婊子
我将熬夜作出补救
当天堂的微笑突然降临

如果爱是罪孽那美就是罪行
万物正当其时的时候都美丽无比
黑人和白人,黄种人和棕色人
他们都在猩红镇等着你


出自专辑《暴风雨》
发行于2012年
  评论这张
 
阅读(868)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018